09:40 

Laelli
Societas Draconistarum
Наш сотрудник внес в базу французский романчик 19го века "Fille unigue" как "Юные Фили". :lol: Даже не знаю, то ли ругаться и советовать хотя б гуглпереводчик открывать, то ли просто поржать и исправить.
Собственно, сабж (осторожно, размер):
читать дальше

@темы: Рглор, спаси нас!, про работку

URL
Комментарии
2016-12-23 в 09:55 

Alyssia
Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Первое. Если это не испортит отношений с ним напрочь.
Потому что первое время будешь ржать и исправлять, а потом скрежетать зубами и исправлять. Я сижу дико ржу над нашими фрилансерами, которые напереводили чёрти чего и чёрти как. Но когда понимаю, насколько это тормозит мою работу редакторскую, становится не до смеха. :(
Полторы тысячи слов более-менее связного текста править пять с лишним часов?.. да я перевела бы и вычитала сама быстрее... потому что когда правишь каждые 2 строки из 3, это ууу и очень неправильно.

2016-12-23 в 10:38 

Laelli
Societas Draconistarum
Если это не испортит отношений с ним напрочь.
не, не испортит. Он у нас безобидный.
потом скрежетать зубами и исправлять
ну, у нас все-таки объемы работы совсем другие - у нас этот несчастный романчик один, в единственном экземпляре, антикварная книжка же. И покупают такую хрень в основном за картинки и вообще "вид", а не за содержание. Так что там хоть миграция китов может быть, лишь бы "красиво". Но с правильным названием попроще, конечно, искать потом, если понадобится. Так что ругаться все-таки сильно не буду, но про гугл напомню.

URL
2016-12-23 в 10:43 

Alyssia
Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
ругаться все-таки сильно не буду, но про гугл напомню.
Ага. Этот романчик один, потом другой будет, потом третий - и если везде окажется подобие "Юных Филь"... сама понимаешь.

   

Старый особняк

главная